Tuesday, July 19, 2005

What's French for, "Chickens coming home to roost"?

"[Jacques] Chirac and France are parting ways. "And how. 'There is an absolute divorce between him and French society,' says Dominique Moisi of the French Institute of International Relations. And not exactly an amicable one, either. 'If the uncoupling today is so violent,' L'Express declared in an unsparing analysis, 'it is because never, since 1962 and peace in Algeria, has a president of the Fifth Republic had so many national failures to confront, so many means at his disposal with which to avoid them and so many negatives on his balance sheet.'" - Newsweek, "L'Etat? C'est Moi ... Not," 7/25/05

1 Comments:

At 7/19/2005 06:22:00 AM, Anonymous Anonymous said...

i'm not sure what the translation for roost is, but the first part would be poulets venant à la maison...

...oh and yes, Chirac has been on thin ice for a long time. He only won the 2002 election because of the "vote for the crook, not the fascist" situation in the run-off against Le Pen. The sad thing, if the Jospin had made the run-off instead of Chirac, I'm not sure the left would have been anymore responsive to the electorate than the right has been.

The French political meltdown is a lesson for lots of western countries about the dangers of a political elite that is out of touch with the core of society.

 

Post a Comment

<< Home